No Image

Сколько лет ромео и джульетте в пьесе

СОДЕРЖАНИЕ
0 просмотров
21 января 2020

Однако существуют более ранние версии истории Ромео и Джульетты, в которых главная героиня старше. Первая – это новелла Маттео Банделло, 1554 год. Там Джульетте нет 18-ти ("В день святой Евфимии ей минет восемнадцать лет"). Но самое главное не это, а то, что мать ничего не говорит ей о своём возрасте. То есть, мадонне Джованне (так зовут леди Капулетти в новелле) может быть как 36, так и 38, и 40, потому что никакого упоминания о возрасте нет. То же самое можно сказать и о "The Tragical History of Romeus and Juliet" Артура Брука (1562 год), где Джульетте 16 лет.

Тему возраста леди Капулетти часто поднимают в качестве доказательства того, что "раньше женились в 13, а к 30-ти становились бабушками". Между тем, в Елизаветинской Англии материнство раньше 16-ти считалось опасным и в среднем английские женщины выходили замуж в 25-27 лет. Ранний возраст, который Шекспир дал своим героям, объясняют по-разному, например есть версия, что он хотел этим сказать, что на юге рано созревали. По другой версии имелось в виду, что католики рано женили своих детей и давали им меньше свободы в выборе, чем протестанты.

Последние записи в этом журнале

Наследная пара Румынии на льду

Наследный принц Фердинанд Румынский (будущий король Фердинанд I) (1865-1927) и его жена Мария Эдинбургская (1875-1938) на ледовом катке. Вторая…

Фотографии последней королевы Франции

Мария Амалия Неаполитанская, бывшая королева Франции (1782-1866), вдова Людовика Филиппа I. Около 1850 года. 1852 год. 1860 год. Источник:…

Маргарита Греческая с детьми

Маргарита Греческая, принцесса Гогенлоэ-Лангенбургская (1905-1981) с сыном Крафтом (1935-2004) и дочерью Беатрисой (1936-1997). 1937 год. Маргарита…

Сожжённые красавицы Европы

Наверно многие из вас слышали о том, что «в Европе женщины некрасивые, потому что в средние века инквизиция сожгла на костре всех красавиц». Почему я…

Графиня Фландрская с внуками

Мария Гогенцоллерн-Зигмарингенская, графиня Фландрская (1845-1912) со своей внучкой Марией Луизой Орлеанской (1896-1973). Первая половина 1900-ых.…

Маленькая принцесса с букетиком

Стефания Бельгийская, будущая наследная принцесса Австро-Венгрии (1864-1945). Конец 1860-ых. Источник: royalcollection.org.uk

Фотографии на фоне ёлок из "Галилео"

23 ноября после "Ангелов Чарли" ездила в ТРЦ "Галилео" и фотографировалась там на фоне новогодних декораций.

Две версии портрета Елизаветы Кристины Брауншвейг-Вольфенбюттельской

Елизавета Кристина Брауншвейг-Вольфенбюттельская (1691-1750). Портрет работы Антонио Лучини. 1709 год. Этот портрет был написан в то время, когда…

Три моденские принцессы на портретах работы Розальбы Карриеры

Бенидикта д’Эсте (1697-1777). 1723 год. Амалия д’Эсте (1699-1778). 1723 год. Генриетта д’Эсте (1702-1777). 1723 год.

И мы продолжаем наш марафон на тему, когда выдавали замуж в предыдущие века, и способна ли 13-14 летняя девочка на истинную любовь. В комментариях к той ужасной истории мне писали про Татьяну Ларину (миф про нее мы обсудили вчера), неоднократно приводили в пример и Джульетту.

Ну, оставив в стороне вопрос, насколько логично приводить литературное произведение, написанное в Англии 16 века про Италию 13-14 веков, как доказательство вообще чего угодно, давайте уж обсудим возраст Джульетты. Можно ли ее приводить как аргумент, что столь юную девушку можно было выдавать замуж рано? И была ли она юна на самом деле?

Для начала, Шекспир пишет, озвучивая слова отца Джульетты по поводу свадьбы с Парисом:

Ей нет еще четырнадцати лет;
Пускай умрут еще два пышных лета –
Тогда женою сможет стать Джульетта.

То есть папа девушки четко обозначает, что пока ей не исполнится 16 лет – никаких свадеб; что говорит о том, что и тогда это не норма, по мнению некоторых.

Однако ж копнем вглубь: до трагедии, написанной Шекспиром в 1591-1595 годах, были другие произведения об этих несчастнх влюбленных. На основе которых, собственно, Шекспир и написал свой шедевр.

В 1567 году William Painter в книге Palace of Pleasure рассказал эту историю под названием "The goodly History of the true and constant love of Romeo and Juliett". Там возраста нет.

В 1562 году Артур Брук пишет поэму на английском языке The Tragical History of Romeus and Juliet.
Сколько там лет Джульетте? Героиня сама озвучивает:

At sixteen years I first did choose my loving fere,
And I was fully ripe before, I dare well say, a year.

Ромео ее ровесник, ему тоже 16 лет.

Как история попала в Англию?
В 1559 году на французском языке Pierre Boaistuau выпустил сборник новелл из Италии – так что благодарить надо его.

А что писали о Ромео и Джульетте на родине, в Италии?
Первым упомянувшим считается Данте, в начале 14 века, но он просто там где-то сквозь зубы бросает, что в Чистилище там, налево от лифта, некие Монтекки и Капулетти тусуются, без подробностей.

Эту историю писали и переписывали, но первым каноничным текстом считается прозаическая новелла Historia novellamente ritrovata di due Nobili Amanti, которую в 1524 году сочинил Луиджи да Порто (Luigi da Porto). Возраста девушки там не указывается.

Читайте также:  Салат свекла курица картошка

В 1554 году Маттео Банделло, автор очень знаменитого сборника новелл, перессказал эту историю и в своей книге (русский перевод). В этом тексте мама девушки говорит мужу о Джульетте:

"В день святой Евфимии ей минет восемнадцать лет; так вот, супруг мой, мне хотелось бы замолвить тебе словечко".

Ромео в этом тексте 20 лет.

Французский перевод, вышедший в 1559 году – это именно перевод новелл Банделло, так что в Англию Джульетта "приехала" 18 летней!
У Брука она помолодела на 2 года.
А у Шекспира еще на 2.

Почему Шекспир поменял возраст? Это отдельный вопрос.

В его пьесе мама (в отличие от папы) считает, что 13 лет для свадьбы – это нормально и уговаривает Джульетту выйти замуж:

В Вероне многие из знатных дам
Тебя моложе, а детей имеют.
Что до меня – в твои года давно уж
Я матерью твоей была.

Но вы понимаете, что о демографической ситуации в Вероне Шекспир никакого представления иметь не мог, и он вводит это для некого эффекта, а какого — мы достоверно знать не можем.

Например, мама врет и манипулирует (а кто говорит, что в пьесах все говорят правду)?
Например, писатель мог хотеть подчеркнуть телесность и раннее созревание итальянцев, по сравнению "с нами, приличными англичанами". Такое предложение матери, мол, должно было шокировать лондонцев (как и нас) – пишут шекспироведы.

Или он хотел создать какой-нибудь комический эффект, если актеру, игравшему мать (все роли, включая Джульетту, играли мужчины и мальчики), на вид было сильно больше "старушечьих" 26-28 лет.

Может, мальчик- "Джульетта" больше чем на 14 не выглядел (Шекспир подгонял пьесы под свою труппу, это известно).





Почему такой возраст вступления в брак должен был шокировать?

Шекспироведы отмечают, что вообще в Англии в это время редко в подростковом возрасте женились, и даже среди знати и дворян, где возраст вступления в брак был ниже, 13-летние невесты встречались 1 штука на 1000. В ту эпоху подавляющее большинство невест было от 19 лет, чаще – около 23 лет, а большинство конкретно дворянок – по меньшей мере 16 лет.

Например, Томас Мор в те годы писал в "Утопии" об идеальном государстве: "Женщина вступает в брак не раньше восемнадцати лет, а мужчина – когда ему исполнится на четыре года больше".

"Популярные руководства по здоровью, а также наблюдения за супружеской жизнью привели к тому, что елизаветинцы (жители Елизаветинской Англии) полагали, что ранние браки и их консуммация наносили вред здоровью молодой женщины, нарушали физическое и умственное развитие молодого человека и от них рождались болезненные или отсталые дети. В противостоянии заключению брака её 13-летней внучки Энн Клоптон ссылалась на «опасность, которая может угрожать её собственной жизни из-за её крайней юности. Общепринятая точка зрения заключалась в том, что материнство до 16 лет было опасным; как следствие, 18 стали считать самым ранним разумным возрастом для материнства и 20 и 30 идеальными возрастами для женщин и мужчин соответственно, чтобы вступать в брак".

Возможно, Шекспир сделал Джульетту 14-летней, чтобы продемонстрировать опасность брака для молодого возраста. Он, говорят, знал, что писал – сам женился 18-летним юношей, и брак оказался (по мнению некоторых шекспироведов) неудачным.

Маленький возраст влюбленных, возможно, необходим, для того, чтобы показать, почему именно они ведут себя как идиоты пришли такому трагическому концу (например, вместо того, чтобы совершить побег из Вероны вместе). Их молодость и неопытность, неспособность планировать, заставляют их действовать так нерационально. Ромео должен быть совсем недальновидным и неопытным, чтобы совершать такие странные поступки, поэтому 16 лет для него подходит.
А Джульетта, вот, сделана еще моложе.
Кстати, возраст Ромео в тексте вообще не указан, может, ему 15 или тоже 14?

***
Есть теория, что цифра 14 важна для символической нумерологии пьесы. Елизаветинцы любили играться в такие штуки.

Согласно этой теории, в пьесе есть много факторов, которые символизируют юный возраст Джульетты, например, количество букв в ее полном имени, количество раз, когда Ромео зовет ее по имени, и структура сонетов, которыми они обмениваются. (В сонетах стандартно 14 строк, а Шекспир был их гуру).

Некоторые другие виды использования структурной нумерологии включают количество гостей, приглашенных на вечер Капулетти и временные промежутки событий: например, первая четырнадцатикратная временная последовательность заканчивается, когда Ромео встречает Джульетту на приеме. Четырнадцать часов спустя они женаты. Следующий момент – расставание на рассвете, примерно через 14 часов после церемонии бракосочетания.

В общем, что именно хотел сказать автор, и почему Джульетте стало 14 вместо 18 лет, нам не узнать никогда.
Как и для Пушкина, героям в каждом эпизоде столько лет, сколько требует художественная и психологическая правда.
(А у Льва Толстого, кстати, положительные и отрицательные герои стареют с разной скоростью, что тоже замечено).

Читайте также:  Рулетики из лаваша обжаренные на сковороде

(Тут выяснилось, что за время лета я так наотдыхалась, что у меня началась дисграфия и дислексия, так что не стесняйтесь мне указывать, что вон то слово написано с ошибкой и все такое).

Синьора Капулетти, знатная дама, жена одного из глав враждующих семейств, мать Джульетты – главной героини пьесы. Ее имени мы не знаем, Шекспир умалчивает об этом, да оно и не имеет значения, была б она Фелицией или Сильвией, суть от этого не изменилась бы, главное сделать акцент, что она Капулетти, яркая представительница враждующей стороны. Шекспир часто в своих пьесах семейную чету именовал по обращению и фамилии, например Макбет и леди Макбет, они как единое целое, две половинки одного характерного образа.

Подсчитаем сколько же приблизительно лет Синьоре Капулетти, логично сопоставляя мелкие зацепки данные нам Шекспиром, можно о многом догадаться. В сцене, где Синьора намекает дочери, что пора бы подумать о замужестве, она говорит:

«Что до меня – в твои года давно уж
Я матерью твоей была».

А как мы знаем со слов Синьора Капулетти Джульетте «нет еще четырнадцать лет», следовательно, Синьоре Капулетти где-то 25 – 27 лет, совсем молодая по нашим меркам.

В разговоре с Парисом Синьор Капулетти высказывает мнение, что слишком молодые матери быстрее стареют. Мы не можем точно утверждать, что это «камень в огород» его жены, Синьоры Капулетти, но вполне возможно, что это так. Франко Дзеффирелли в своей экранизации Ромео и Джульетты вложил в его слова именно этот смысл, так как фразу «Созрев так рано, раньше увядают» он произнес, увидев в окне свою чопорную жену.

Парис:
Я матерей счастливых знал моложе.

Капулетти:
Созрев так рано, раньше увядают.

Итак, первая фраза Синьоры Капулетти в пьесе – это попытка остановить мужа от безумного стремления ввязаться в бой.

Капулетти
Что здесь за шум? Подать мой длинный меч!

Синьора Капулетти
Костыль, костыль! К чему тебе твой меч?

Она намекает на то, что Синьор Капулетти давно вышел из того возраста, когда можно было, как в омут с головой, бросаться в драки (похоже, он много старше ее). Она переживает за него и боится потерять. Мы не знаем по любви ли вышла замуж Синьора Капулетти, но чувствуется, что привязанность и уважение к своему мужу, даже ревность она испытывает.

Капулетти
Э, мало ли мне в жизни приходилось
Из-за пустых причин не спать ночей, –
И никогда я болен не бывал.

Синьора Капулетти
Теперь-то уж я посмотрю за тем,
Чтоб по ночам ты спал.

Капулетти
Ах, ревность, ревность!

Синьора Капулетти любит свою дочь и желает ей добра. Но в ее понимании наивысшее добро – это выбранный ими, ее родителями, достойный и знатный муж. В своих чувствах она сдержанна, никаких ласковых слов, похвал в сторону дочери она не допускает. Они не очень близки, так как Джульетту воспитывала Кормилица, которая знает ее намного лучше, чем собственная мать.

В начале пьесы Синьора Капулетти предлагает Джульетте рассмотреть кандидатуру молодого графа Париса, как возможного жениха. Она, как любящая заботливая мать, предоставляет Джульетте добровольный выбор, чтобы та сама решила по душе ей граф или нет.

Синьора Капулетти
«Скажи, могла бы его ты полюбить?
На празднике у нас он нынче будет.
Читай, как книгу, юный лик Париса.
И все, что скрыто в чудной книге той,
Ты в выраженье глаз его открой.
Как смотришь на любовь его, ответь».

Той же позиции, свободного волеизъявления, придерживается и синьор Капулетти:

«Пусть вам любовь отдаст она свободно;
В ее согласии мое – лишь часть;
Я ей решенье отдаю во власть».

Но ближе к середине пьесы взгляды обоих родителей, без явной причины, резко меняются. Вот уж действительно, чета Каппулетти – два сапога – пара, они действительно мыслят одинаково, правильно я заметила в начале – две половинки одного целого.

Мнение дочери их уже не волнует, они приказывают ей идти за Париса. Протест и нежелание Джульетты выходить замуж они расценивают, как ребячество, полагаясь на «стерпится-слюбится». Считают, что молоденькая дочка не понимает своего счастья, но со временем осознает и поблагодарит их.

Жестокие слова кидает дочери Синьора Капулетти в ответ на ее мольбы хотя бы отсрочить свадьбу:

«Не говори со мной – я не отвечу.
Как хочешь, поступай: ты мне не дочь».

Дрогнуло ли ее сердце в этот момент?!

А фраза: «С могилой бы мне дуру обвенчать!» – вовсе стала роковой, смерть Джульетты была уже не за горами.

Вернемся чуть назад. Синьора Капулетти отчаянно взывает к герцогу Вероны, требуя казни Ромео Монтекки, убившего ее любимого племянника Тибальта.

Синьора Капулетти:
«Тибальт, родной, сын брата моего!
О герцог! Муж! Кровь пролита его!
О государь, ты будешь справедлив,
За нашу кровь Монтекки кровь пролив! –
Увы, племянник милый!»

Чего больше жаждет Синьора Капулетти, правосудия или отмщения за всё столь ненавистным ей Монтекки? Вот он шанс ударить недосягаемого врага в самое больное место, причем законным способом. Трагедия уже свершилась, Тибальт мертв, его не вернуть и ничего нельзя изменить – но вот враг и он уязвим! Она требует высшей меры наказания для Ромео, красноречиво взывая к справедливости суда, как будто позабыв, что до этого ее племянник Тибальт сам обагрил свои руки кровью Меркуцио, и будь он жив – судили бы его. Вспомнила бы Синьора Каппулетти в этом случае о справедливости? Вряд ли. В пылу гнева, явно задавшись целью добиться своего во чтоб что ни стало, Синьора Капулетти заявляет, будто бы с Тибальтом не мог справиться один человек, а на самом деле на него напала толпа приверженцев семьи Монтекки, хотя свидетелем этих событий она вовсе не была. Но главное склонить герцога на свою сторону.

Читайте также:  Сколько варить холодец из рульки и курицы

Синьора Капулетти:
«Их двадцать на Тибальта здесь пошли
И только одного убить могли.
Иль правосудья нету в нашем веке?
За жизнь его отдай мне жизнь Монтекки!»

Что самое интересное, на протяжении всей этой сцены ее муж, синьор Капулетти, не произнес ни слова. Да, Тибальт ему не кровный родственник, возможно, поэтому он не так сильно задет его смертью, как жена. А возможно, в нем просто уже не живет столько ярости и ненависти, как в синьоре Капулетти и он не разделяет ее взглядов, так как в этой ситуации виновны оба и Тибальт, убивший Меркуцио и Ромео, отомстивший ему.

Но так как Синьора Капулетти осталась не удовлетворена решением герцога, который казнь Ромео заменил только лишь изгнанием из Вероны, она не оставляет своих попыток отомстить кровью за кровь.

Видя слезы Джульетты (которая плачет не столько о Тибальте, сколько о разлуке с Ромео, который только что ее покинул, бежав в Мантую) Синьора Капулетти сама домысливает единственно очевидное, на ее взгляд, объяснение печали своей дочери – она расстроена, что убийца брата Ромео избежал казни и тоже мечтает о мести. Просто Синьоре Капулетти хотелось так думать, и она выдает за мысли Джульетты то, что хочет услышать сама и поворачивает разговор в нужное русло.

Синьора Капулетти:
«Дитя, не так о нем ты плачешь, сколько
О том, что жив злодей, его убийца».

Джульетта поначалу даже не поняла о чем речь, так неожиданно мать перескочила на желанную ею тему:

Синьора Капулетти:
«Один злодей – Ромео.
Не бойся, мы сумеем отомстить.
Дитя, не плачь; я в Мантуе, где скрылся
Беглец презренный, знаю человека:
Он поднесет ему такого зелья,
Что сразу он отправится к Тибальту.
Тогда, надеюсь, будешь ты довольна.»

Кем возомнила себя Синьора Капулетти, что решает вершить суд сама.

«Ужасный век, ужасные сердца», сказал бы Герцог, герой трагедии Пушкина и мы отчасти с ним согласимся, но хвала небесам, что «сила возвышенной любви» все-таки сумела смягчить эти «ужасные сердца». И мы надеемся, что с этой поры, в Вероне «ужасный век» остался в прошлом, и воцарилась жизнь, где нет места вражде и жажде мести.

Синьора Капулетти – яркий образ сильной, волевой, властной и мстительной женщины. В тоже время она любящая мать и заботливая жена. Правда, если по второму пункту ее упрекнуть не в чем, то по первому, к сожалению, любовь ее проявилась в полнейшем противоречии с чувствами собственной дочери, в нежелании понять, услышать ее, что и привело к трагедии. Она руководствуется разумом, а не чувствами, в отличие от Джульетты. На мировоззрение Синьоры Капулетти слишком сильно повлияла среда, в которой она выросла, ее высокое положение в обществе, нормы поведения, установленный привычный образ жизни, общественное мнение, статус уважаемой семьи.

В отличие от нее Кормилица Джульетты – «из простых». Она сразу же поддерживает свою подопечную, понимает чувства, переполнившие ее юное сердце. Да она не дальновидна и не думает о последствиях, но стремится во всем помочь Джульетте, только лишь, чтобы та была счастлива, чтобы ее прекрасное лицо чаще озаряла улыбка. Только этим руководствуется Кормилица, не обремененная предрассудками общества, никакого расчета, только чувства.

Обе эти женщины пытаются достичь одной цели – сделать Джульетту счастливой, но «ее счастье» они видят в разных плоскостях. У последней эта плоскость общая с Джульеттой, а у первой – нет.

Автор: Юлия Заграничная

Копирование данного материала в любой форме запрещено. Ссылка на сайт приветствуется. По всем вопросам обращайтесь: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. или в личку «Вконтакте»

Комментировать
0 просмотров
Комментариев нет, будьте первым кто его оставит

Это интересно
No Image Кулинария
0 комментариев
No Image Кулинария
0 комментариев
Adblock detector